Servizi di Traduzione e Correzione di Bozze

Servizi di Traduzione e Correzione di Bozze

RDP Agency offre servizi di traduzione di documenti in vari campi di competenza , tra cui:

  • Legale
  • Finanziaria
  • Business
  • Medical
  • Scientifico
  • Ingegneria
  • Tecnico
  • e molti altri

Le nostre traduzioni basano sui più elevati standard di precisione , e il nostro obiettivo è quello di comunicare il messaggio con chiarezza e lucidità. Ciò significa che consideriamo i vari fattori che intervengono sulla natura del materiale e la sua funzione , per esempio le caratteristiche del pubblico effettivo ed i fattori culturali .

I nostri revisori possono fornire un secondo parere su una traduzione esistente , o suggerire correzioni per quanto riguarda l’uso del linguaggio , la qualità della traduzione , lo stile equivalente ma culturalmente ed didatticamente adatta, errori e incongruenze tipografici e di ortografia.

Lavoreremo a stretto contatto con voi e il vostro team in tutto il progetto per garantire che il prodotto finale rispecchia le vostre esigenze , è in tempo, e nel budget.

Se siete di fronte ad una scadenza impegnativa , chiedete informazioni sui nostri servizi di punta.

Campi inclusi
RDP può tradurre quasi tutto quello che i nostri clienti richiedono, tra cui: lettere, documenti legali e di altro tipo; moduli, materiali finanziari, di business e di marketing e pubblicità, bollettini;relazioni scientifiche, mediche e aziendali e altri documenti relativi, proposte, contratti, opuscoli, manuali e presentazioni.

Turn around
Il nostro obiettivo è quello di lavorare con voi per sviluppare un tempo di consegna realistica ed efficace che soddisfi le vostre esigenze . In genere , si può presumere che ci vorrà un giorno ogni 15-20 pagine di materiale , una settimana per ogni 20 minuti di video o 3 settimane per un manuale di 300 pagine o un video di 60 minuti , aggiungere il tempo per la revisione del bozze da voi e dal personale e redattori di RDP.

La creazione dei contenuti
I nostri standard di precisione significa che noi consideriamo i vari fattori che intervengono che influenzano la natura del materiale e la sua funzione , e il nostro obiettivo è quello di creare un prodotto finale che rappresenta chiaramente i vostri obiettivi per il pubblico di riferimento . Il prodotto finale è uguale a una soluzione personalizzata.

La gestione dei contenuti
La gestione di tutte le nostre traduzioni comprende tre fasi fondamentali , e rigorosamente implementate, le fasi del processo di controllo di qualità : traduzione, revisione e correzione di bozze.

La fase della traduzione crea la versione equivalente del materiale nella lingua di riferimento , con lo stile adatto e il livello di complessità linguistica e precisione culturale.

La fase della revisione assicura la precisa traduzione contestuale , stilistica e culturale : il prodotto finale viene esaminato al microscopio in fase della correzione per assicurare la precisione di punteggiatura, tipografia, grammatica e l’accuratezza contestuale e culturale.

Redazione tecnica
Se il documento ha un linguaggio molto tecnico non vi preoccupate – RDP ha molto esperienza con questo tipo di impresa e possiede una eccellente biblioteca di dizionari bilingue specializzati e altre risorse . Vi invitiamo a lavorare a quattro mani con i nostri traduttori per assicurare il successo , fornendo definizioni e spiegazioni e , rivedendo ogni bozza.

Traduzioni giurate
RDP certifica le sue traduzioni e le autentica quando è necessario.

Traduzione express
Se avete una scadenza imminente che richiede una traduzione “immediata”, RDP fornirà un servizio express per la vostra traduzione. Spese accessorie si applicano per i lavori urgenti e di solito un traduttore sarà in grado di tradurre 2.000 a 3.000 parole al giorno. Possiamo anche utilizzare diversi traduttori per eseguire questo lavoro; tuttavia, i nostri standard scoraggiano dal farlo, perché ci possono essere differenze significative ed evidenti nello stile.

Richiedete un preventivo adesso . Per i progetti urgenti , si prega di allegare il documento, se del caso